Vad kan vi veta egentligen? Oidipus, fast baklänges

Jag och filosofen var på väg hem till honom en natt. Medan vi gick uppför backen i blåsten passade han på att påminna mig om baklängeskausalitet och hur den kan illustreras.

 

Någon sa att det var ungefär så här man skulle tänka sig: att du var med i en tävling där du kunde vinna pengar. I ett rum står två ogenomskinliga lådor, innehållande en summa pengar, på ett bord, och i finalen måste du välja att ta med dig antingen en eller båda lådorna hem. Du får så mycket som ligger i dem.

 

image19

 

Problemet är att tävlingsledaren inte är någon Bengt Magnusson, utan en alien. Den kan med 99 % säkerhet förutsäga om du ämnar välja en eller båda lådorna, och utifrån det välja hur mycket pengar som ska ligga i dem. Förutsäger den att du kommer att välja endast en låda, så lägger den en hel miljon i den ena och tio tusen kronor i den andra. Men förutsäger den att du kommer att välja båda lådorna, ja då lägger den bara tio tusen i den ena lådan och ingenting i den andra. Under tiden som den gör sina förutsägelser och lägger i pengarna får du gå ut i ett annat rum.

Bra tävling, sa jag, men det är ju lite enkelt.

Nej, sa filosofen, det är det inte alls. Svara då i så fall på vad som är bäst att göra när alla förutsägelser och pengaplaceringar är gjorda, och du kommer tillbaka in i rummet och ska välja hur många lådor du ska ta med dig.

Lätt, svarar jag. Jag väljer så klart en låda - då vinner jag ju som minst tio tusen och som mest en hel miljon! Filosofen skakar på huvudet. Det är fel. Men, ropar jag, jag kan ju inte välja två - då kommer han ju ha lagt mycket mindre pengar i dem!


Då accepterar du baklängeskausalitet, säger filosofen. Att du genom att agera på ett visst sätt i nuet, kan få förutsättningar som satts i det förflutna att ändra på sig. Alien har ju redan lagt pengarna i lådan.

Njaa, tvekar jag, kanske inte ändå. Jag ändrar mig, jag tar båda. Det är klart att lagda pengar ligger. Det där med baklängeskausalitet är nog inget för mig.

 

image19

 

Vår diskussion kom mig att tänka på min, och de flesta andras, reaktion första gången man sett eller läst Sofokles Kung Oidipus. Vissa ser tragedin som en moraliserande berättelse på ena eller andra sättet: Man ska inte försöka stå emot sitt öde. Man ska inte döda sin far och ligga med sin mor. Man ska inte söka efter sanningen, det är förbehållet gudar och siare.

 

Dessa tolkningar blir tyvärr lätt väldigt problematiska, för vad skulle egentligen stackars Oidipus kunnat göra? Han begick ju sitt brott ovetandes, ändå straffas han. Och, hade han inte försökt stå emot sitt öde så hade ju sagan slutat på exakt samma vis ändå: med fadermord och incestskandal. Ödet spelar, snarare än hämnare, rollen av en slags naturlig mekanism lite likt idén om karma - och Oidipus drabbas ju faktiskt inte mer för att han försökt undslippa det. Oidipus är, helt enligt dåtidens tragiska konventioner, en till personligheten nästan felfri man och en lysande kung över Thebe. Kanske är då bara syftet att vi genom att se hur han dras i den värsta smuts ska uppnå den av mystik omgärdade katharsis? Tyvärr leder den tron lätt till att den intressanta handlingen reduceras till sin effekt, och det verkar vi inte vilja.

 

Vi fortsätter ju nämligen, långt efter att Oidipus gått i landsflykt, att spekulera och resonera; Om han inte sökt sanningen hade det nog gått bättre? Men då hade ju pesten härjat hans stad. Om han från början bestämt sig för att till exempel bli munk, då hade han ju inte fått slåss eller vara med kvinnor? Men han var ju så säker på att adoptivföräldrarna var hans egna, han behövde egentligen inte gardera sig mer... Man kan fortsätta i evigheter.

 

Jag tänker mig att vi i de diskussionerna lätt gör samma misstag som jag gjorde i mitt spel med alien (hur sjutton ser det ut i plural?); vi tror oss kunna bestämma över något som redan är fastställt. Oidipus kanske rentav själv tänker likadant? För lägger vi alienhistorien direkt över tragedin, är det ju Pythian som har tagit aliens plats, och Oidipus som tagit min och försöker förändra det redan fastställda.


image19


Kanske är det inte fåfängt att försöka se något annat i Kung Oidipus än moraliteterna vi suktar efter eller de tänk om vi inte kan sluta nysta i. Men vad det kan vara, det vet jag inte.

Kanske att utan aliens och pythior (eller experter, modebloggare och trendanalytiker heller, för den delen) skulle betydligt färre spännande lekar och tragedier äga rum, men vi själva å andra sidan leva våra liv lite mindre bekymrade om hur det ska gå med allt.


/K

 


Bara tvåan

Det var länge sedan man kunde slå dig ner och titta på tv en helkväll, men nu skulle det bli av. Tyvärr, som ni märker, varade den inte länge. En kvart in i dokumentären "När Facit fanns" fick jag nog. Trots en poetisk titel är den nämligen föga reflekterande, och långa haranger såsom "Åtvidaberg var en idyll där man brydde sig om varandra och där fotbollen utgjorde det sammanhållande kittet" ackompanjeras i stället för en väntat skeptisk röst, av käck musik och gryniga femtiotalsklipp. Denna ohämmade nostalgi kanske är kutym i sportjournalistik, vad vet jag, men då man ger sig in på politikens område känns inte programmakarnas attityd helt... pk. Per Albin skakar hem med "kungen" av bygden i hans eget lilla slott, samtidigt som "kungens" ännu levande son berättar för journalisterna om hur viktigt det var att "ta hand om arbetarna". Kanske går det sämre snart och man får lite av den avvecklingsbygd man hoppats på? De har en snygg logga, i alla fall.

 


image18

Fast något damlag, det hade de nog inte.

 

Kvällen nästa program "Sanningen om Marika", vars trailerskrik "vart är de andra?!?" vi skrattat åt hela veckan, kan nog bli roligt i alla fall. Tyvärr får jag intrycket av att programidéns medföljande interaktiva reklamkampanj, med påhittade karaktärer och blogg, verkar bekant på något sätt. Jovisst, det är ju dataspelet In Memoriam man kuppat. Minns att jag spelade det då det var nytt, en underbar upplevelse mellan spel och (vad vi av Internet övertygas om är) verklighet.

 

Kanske borde återvända till tv:n. Lovar att återkomma redan i morgon. Jag har nämligen funderat mycket på baklängeskausalitet och Kung Oidipus på sistone, och jag tror att jag behöver en upplysande kommentar eller två kring det. Redan nu, kanske?


/K

 

 


Löst prat

Jag är lite feberyrig, så de längre utläggningarna får vänta till nästa gång. Kanske är det febern, men på sistone har jag funderat på Maja Lundgren - ungefär ett halvår efter alla andra, men det får ni ursäkta. Jag har fortfarande inte läst boken. En mycket bildad man i min närhet har skvallrat om att den är enormt underhållande så jag kanske kommer att göra det. Vad som däremott pågått är att Bangs tredje nummer har legat på mitt nattygsbord ett tag, och därspekuleras fritt i varför boken blivit bemött som den blivit bemött. Hur i hela friden kritiker som DN:s Schottenius idag, 2007, kan anklaga bonniers för att "profitera på en skör männi­skas verklighetsuppfattning" då man publicerar "Myggor och tigrar" går helt över mitt förstånd. Och tydligen Bang-redaktionens likaväl. Att sedan ta Björn Ranelid som motexempel är inte riktigt lika genomtänkt. Mannen är ju, noterat av de allra flesta som kommit i kontakt med honom, bevisligen inte helt harmonisk. Kanske har man en gång i tiden anklagat även hans förlag för att exploatera honom, men det känns som att sparka in öppna dörrar idag tycker jag.



image17
Boken.


En annan tycker jag dock att det är relevant att jämföra med, trots att tidsglappet är större, nämligen Strindberg. Tycker att formen i "Myggor och tigrar" verkar påminna mycket om hans "Inferno" - som vad jag vet inte åtföljdes av några påhopp alls på publiceringen. Tack vare Lagercrantz betraktas den i allmänhet till och med som ett elegant utfört PR-drag. Jag tror att man i framtiden, kanske tack vare Lena Sohls Bang-artikel, kommer att se på "Myggor och tigrar" på samma sätt. Dessutom har ju Maja Lundgren, till skillnad från Strindberg, i användandet av paranoian fångat en allmän känsla, som är relevant för ämnet hon tar sig an.

Paranoia har nämligen alla feminister (till och med P1:s Annika Lantz) blivit anklagade för: Vill man se patriarkala strukturer finner man dem ständigt vart man än vistas, men försöker man göra andra uppmärksamma på dem klassas om man ofta som paranoid. En vanlig uppfattning bland Nyamko Sabuni - kramande strukturvägrare är nämligen att finns det ingen enskild person som i ont uppsåt aktivt väljer att förtrycka en på grund av dess kön, ja då finns inte heller något förtryck. Strukturer ses som fantasifoster och platsar endast i förvirrade människors hjärnor.

För övrigt ser jag fram emot Lars Noréns memoarer som ges ut i vår. De ska, enligt uppgift, vara till och med värre. Hans mentala hälsa är det kanske ingen som kommer att ifrågasätta, men kom ihåg vem som sade det: I predict a riot.


Till nobelpriset har jag tyvärr ingen kommentar annars än att när prismotiveringen är så pinsamt omodern att den hånas till och med av en 88-årig brittisk tant - då är det dags att rycka upp sig och ifrågasätta om man inte läser ett verk på ett ganska trångsynt sätt, samt huruvida man verkligen måste påtvinga världen detsamma.


Tills vidare,

/K

Fattigdomens språk

Ska jag välja ut en bok för att fira FN:s Världsfattigdomsdag blir det, pinsamt nog, George Orwells "Down and out in Paris and London". Jag skäms, men detta har för mig varit skildringen #1 av fattigdom - mitt inskränkta svenska huvud har inte kunnat leva sig in i någon mer aktuell och akut fattigdomsskildring. Från "Down and out" har jag i alla fall de livligaste bilder kvar: Parishotellens källare, fulla av råttor och pennalism, Londons soppkök, magontet då man inte haft råd att köpa bröd? Men starkast av allt minns jag skorna. Det största problemet för de fattiga i Orwells närhet verkar just ha varit dessa skor som ständigt var tufsiga, opolerade och fulla med hål som gjorde bäraren både frusen och skamsen. Just den skammen över fattigdom känns svår att få grepp om idag, jag inbillar mig att det i varken Stockholm, London eller Paris är vanligt att skämmas över skohålen eller de fransiga skjortärmarna som Orwell så noga beskrev hur man skulle vikas in. Själv har jag hört från en bekant vars högstadieskola hade en enorm stipendiefond som bara växte år för år, eftersom man aldrig lyckades hitta några som uppfyllde kraven: Fattiga men begåvade gossar som saknade skor.


 


image16

Fattigdom?

 

 

Att skriva om klass har varit otroligt populärt under de senaste åren, och självklart försöker man hänga med. Inte Kapitalet, följaktligen, utan Anneli Jordahls ?Klass?. Jag höll på att brista ut i gråt av lättnad när jag äntligen kunde slå igen den. Det var inte bara en av de sämsta journalistiska insatserna som tryckts, texten var också ohyggligt dåligt redigerad och upprepade sig, hoppade, gled runt i cirklar, drog noll slutsatser förutom den att Anneli Jordahl tycker att hon själv är lite för intressant ur ett klassperspektiv. Kanske skulle det ha blivit bättre litteratur om hon haft trasiga skor.

 

Jag tänker nämligen, att det är språkets fel. Anneli Jordahl gick på universitetet och identifierade sig med böckerna redan som liten. Orwells fattigdom var väl också mer eller mindre välregisserad, vad vet jag. Men jag tror att vad som ändå gör att hans skildring känns mer genuin är just "skofaktorn". Han kanske kunde tala fint, han kanske var författare som skrev när han diskat klart i sitt restaurangkök; Men han hade likväl trasiga skor, skämdes följaktligen, skildrade sin skam på det där svidande engagerade sättet, och vips: Nu tror jag att det är skammen, och vreden över orättvisan som tvingar en att skämmas, som är det värsta med fattigdom. Och jag funderar på om inte det som kan få en att känna den där skammen i Sverige idag är språket. Det finns så många som är arga på språket. Jag känner mycket milda och anspråkslösa personer som kan bli alldeles vilda i utgjutelser över hur förbannade de blir när de där jävla pretentiösa typerna ska komma och trycka ner dem i skorna, bara för att de minsann har viktigare saker för sig än att läsa svenska akademiens ordlista varje kväll innan de går och lägger sig!

 

Språket engagerar, och språket är ett utmärkt maktverktyg. Jag är övertygad om att det är språket som gör att min trånga hjärna inte kan ta till sig hur fattigdomen i världen gestaltar sig utanför de europeiska huvudstäderna. Ingen talar så att jag lyssnar, därför att ingen får lära sig att tala så att jag ska lyssna.

 

Kanske bör man satsa alla biståndspengar på Biskops-Arnö-filialer i Darfur. Jag tror att det skulle vara värt det om bara en enda sudanes kom och förklarade, bara en gång till, hur ont det gör med de där trasiga skorna och hur vreden över orättvisorna känns. Bara en gång till. Det skulle åtminstone vara värt hundra Agneta Sjödin med telefoninsamlingar.



image15

Vad skriver han?

 

Tyvärr skulle det inte bara innebära en massa goodwill för Röda Korset - annars hade det förmodligen redan gjorts. Det vore nämligen farligt, om någon lärde sig de där orden. Det skulle kunna kullkasta så mycket om rika västerlänningar verkligen lyssnade på någon, tillmätte någon auktoritet, som ville annat än att underhålla eller möjligtvis utrota fattigdom genom att sälja vita band. Något skulle hända på riktigt.

 

Jag vill öppna mitt språk. Jag vill gå i en skola som lär mig hur man stavar fel och bygger satserna annorlunda, som lyfter grammatikens filter och slutar värdera orden. Det vore radikalt; att öppna sitt språk, att sätta örat till marken, i stället för att kräva att någon ska föra fram sin mun till mitt öra och viska fram sitt budskap. Internet gör världen så liten, gör texten vi kan ta del av så stor, att det är språket som får filtrera åt oss. Jag ska sluta sila som om jag vore en val. I stället, vad då? Jag letar efter en blogg, kanske i Tchad, kanske i Uganda. Hittar bara hjälparbetare och amerikanska businessmen.

 


Dagens fråga: Är den fruktansvärt osympatiske Johan Staël von Holstein släkt med madame de Staël, eller kanske med hennes make? Stackars, stackars släkt.


/K


Gulliverkomplex och förlagsbranschens vidrighet

Det är Gullivers fel, är jag rädd. Knappt har jag hunnit sucka av lättnad över att äntligen ha tagit mig igenom den evinnerliga resan till Lilliputarna, innan jag som i ett slag blir uppmärksam på vad som håller på att hända mig:

 

Jag sitter på tunnelbanan mellan Slussen och Gamla stan, glor slött på kajen nedanför huset med Expressen/DN-skyltarna, en blå buss rullar fram längs vattnet och människorna är på väg till jobbet. Plötsligt bryter sig ett fniss fram: Allt är ju outsägligt löjligt! Vi är ju så små! Vi åker runt i våra små bussar, läser våra små morgontidningar fulla av bokstäver vi själva hittat på, fulla med saker vi anser läsvärda och vackra (kanske inte i Expressen, i och för sig, men åtminstone ibland i DN), vi tittar på husen vi åker förbi och tycker att de är vackra, vi kanske till och med tycker det om somliga av människorna vi passerar. Och allt blir ju bara löjligt, om man i sin morgontrötthet råkar se det med Gullivers ögon: Hur små är inte skillnaderna mellan vem som är vacker och ful, vad som är läsvärt och smörja, vilka hus vi vill bo i och vilka vi anser vara kyffen.

 

Det är en uppenbarelse, en släng av Swiftsk galenskap måhända, men helt klart värd att hålla i minnet. På något sätt vill jag kunna sätta på mig min Gulliverblick när saker känns taskiga och inse att om jag tjänar mindre pengar, har ett sunkigt hem, inte är lika vacker och inte tänker lika skarpt som andra, så är det en mycket mycket liten petitess i det långa loppet.

 

Tiden? Avståndet mellan världsdelarna? Kärleken och döden? Bah. Inte konstig att man stundtals finner stackars Gulliver rätt dryg.

 

Och jag hoppas också, kanske till förtret för mitt framtida jag, att skulle jag mot förmodan nu lyckas bli rik, vacker och klyftig - så är det en precis lika liten bagatell när allt ändå kommer omkring. Och skillnaderna mellan oss småkryp kommer alltid ur ett större perspektiv att te sig så minimala att det redan nu är lika bra att sluta göra skillnad på oss.

 

image13

Allt är hans fel.

 

 

Dagens:

 

Ord: Franska surprendre, med en ganska kul etymologi.

 

Tack: Till Happy Nation för en vansinnig lördagkväll.

 

Voltaire: I scenen där Candide av tusentals män ska välja den som är "den olyckligaste och på sin ställning mest utledsna varelse i hela landet"..."Till slut bestämde han sig till förmån för en fattig lärd som i tio år hade arbetat för bokförläggarna i Amsterdam. Det tycktes honom att det inte kunde finnas något yrke i hela världen som vore i stånd att inge en människa mer avsmak än att arbeta för bokförläggare."


Nja, jag tycker nog att Bonniers kaffeautomat väger upp för det mesta, än så länge...


Tills vidare,
/K

 



Forum, Mozart och mindre tjafs i kulturen

I måndags var det dags för Mara Lees "Ladies" stund i rampljuset på Forum. Mycket människor, mycket vin, diskussion, och de lilarosa böckerna överallt. Mötte en Bonnier-man som var lite besviken över att man avslöjade slutet, till råga på allt innan pausen, då man hoppades kunna sälja böcker. I övrigt verkade de flesta nöjda och glada. Mara Lee verkar vara en humoristisk person. Jag trodde att hon skulle vara så allvarlig. Men det var ändå Kim West, en häpnadsväckande ung konstkritiker, som tog oss alla med storm med sin analys av konsten som både metafor och arena i "Ladies". Jag önskar att han skulle publicera den någonstans, och gör han det får jag nog läsa det: Direkt när vi kommit hem satte sig min vän och beställde en prenumeration på den konstkritiska/filosofiska/cineastiska tidskriften Site där han medverkar. Han finns tydligen även som en av många röster i bloggen Efter kritiken, och allt verkar i stort sett vara mycket intressant.


 

image10

Inte så allvarlig som hon ser ut.

 

Jag ställer mig fortfarande frågande till formen som Forum verkar påtvinga alla litteraturkvällar: Texten, verkar det, måste tvunget blandas med både nyskriven "klassisk" musik, samt med någon sorts dans. Det som åtminstone kändes spontant och nydanande då jag för första gången bevittnade det under Derrida-kvällen börjar mer och mer likna en inte särskilt lyhörd mall. Ska man nu nödvändigtvis "blanda genrerna", kan man väl i "Ladies" fall i stället ägna sig åt bildkonsten och skulpturen som ju har en så framträdande roll i boken, hellre än att slänga in ett pianostycke mellan varje uppläsning (som för övrigt här liksom under Derrida-kvällen tyvärr präglades i alldeles för hög grad av uppläsaren själv och för lite av textens särart). Kalla mig tondöv, men fastän jag faktiskt ärligt kan säga att jag denna gång i alla fall kunde uppskatta musiken som framfördes, är jag fortfarande fullständigt oinvigd i vad sjutton just den musiken gör just där. Jag vet att det inte är meningen att alla ska förstå, då är det ju ingen vits med att vara kulturelit. Men om nu huvudtemat för dessa kvällar faktiskt är litteraturen som presenteras, kanske man kan förmoda att de som kommer också är mer insatta i just litteratur än i modern dans?

 

Ett annat sammanhang där jag känner mig pinsamt minimalistisk är på operans Così fan tutte. Det är verkligen ett verk som vinner på att lyssna på hemma, på skiva, utan att höra eller förstå handlingen. Den är nämligen redan som tanke tämligen pinsam, och blir enbart pinsammare i Operans studentikosa hippiedräkt. Mina ledord i veckan, följaktligen: Mindre kringaktiviteter och mer koncentration i kulturen.

Jag undrar om det skulle fungera som livsfilosofi, bara?

 

/K


 

PS. Jag hejar på Bonnefoy! DS.


Romersk skåpmat

Här är lite gammal skåpmat, som aktualiserats idag:

 

Hur den sapfiska metern blev Catullus överman.


Tolkning och kommentar till Catullus fragment 51.

För att göra en snabb presentation av dikten "Ille mi par esse deo videtur" kan vi säga att den består av tre strofer parafras på Sapfos fragment 31, som avslutas med en av Catullus tillagd strof. De fyra stroferna binds dock samman av den noggrant tillämpade Sapfiska metern, där en fyrradig strof i tre verser byggs upp enligt mönstret troké, troké, daktyl, troké, troké, för att i den fjärde avslutas med daktyl, troké. Som jag ser det måste vi på grund av disposition av dikten dela upp analysen av den i två delar; en där vi koncentrerar oss på de tre första stroferna och deras förhållande till Sapfos fragment 31, samt en andra del där den sista strofen hamnar i fokus.

 

De första tre stroferna, således. Det kan tyckas som om Catullus enbart har velat översätta Sapfos fragment 31, men jag tror inte att man kan nöja sig med det. Att Catullus bara hade till syfte att föra vidare Sapfos dikt i Rom är knappast troligt, då kulturlivet vid denna tid verkar närmast besatt av de gamla grekerna och åtminstone i Catullus kretsar förmodligen redan kände till dikten. Dessutom har ju flera mindre modifieringar gjorts, samt en mycket stor i och med uteslutandet av Sapfos fjärde strof. Därför väljer jag att se Catullus fragment 51 som en tolkning, hellre än ett försök till regelrätt översättning.

 

Den romerska besattheten av Grekland är relevant då frågan om varför det var just Sapfo som Catullus valde att tolka dyker upp. Självklart intog Sapfo en framskjuten position bland de kända grekiska poeterna, och Catullus skrev ytterligare en dikt på sapfisk meter förutom tolkningen han gör i fragment 31, samt två bröllopshyllningar man antar har sitt ursprung i förlorade Sapfiska verk. Att romare tog sig an grekiska verk, inte bara för att visa sin respekt mot den grekiska kulturen utan även för att försöka överglänsa den, är bekant, och som praktexempel kan nämnas Vergilius Eneid.

image11
Föremålet för dikten.

I sin parafras av Sapfo är de teman och bilder Catullus valt att behålla många, men i förstärkt form. Mannen som hos Sapfo tycks vara en gudars like, är hos Catullus till och med ännu lyckligare. Han får hos honom ständigt sitta nära, och förutom att som hos Sapfo lyssna även se på den åtrådda kvinnan. I andra strofen vågar han modifiera mer: Han kortar Sapfos vittnesmål "ty när jag ser på dig, om så bara en stund, blir der omöjligt för mig att tala" till det betydligt mer effektiva "ty när jag får se dig blir jag mållös" för att i stället lägga till sina egna ord om att förlora "förnuft och vett" samt den älskade Lesbias namn. Han byter även den för oss idag främmande språkbilden "min tunga brister" till det mer bekanta domnar bort. I den sista parafraserade strofen tar han sin metod till sin fulländning då han i stället för Sapfos ganska bleka och intetsägande rader som "ingenting ser jag med ögonen" och "öronen brusar" väljer att införa de mer elaborerade "nattligt mörker ögat beslöjar" och "i örat ringer dova klockors klang".

 

Catullus har använt enbart de tre första, fullständiga, stroferna av Sapfos dikt. Av detta kan vi anta att den fjärde, som idag endast är bevarad till tre verser samt ett fragment av en sista och avslutande, var i detta skick även under Catullus tid. Hypotesen att han skulle ha förkastat den enbart på grund av att den sista versen var ofullständig tror jag dock inte på; han har ju redan visat i ovanstående strofer att han inte har något emot att förändra och förbättra.

 

Christina A. Clark håller i sin artikel "The Poetics of Manhood" på att man i de uteslutna orden kan skönja ett mönster, nämligen den yttre vittnesbörden om de inre kärlekskvalen. Hon menar att Catullus genom att välja bort orden om svett, skälvningar och en gulgrön ansiktsfärg följer en maskulin norm om att hålla sina känslor i schack. Jag finner hennes poäng något sökt, då de två senare av de tre känsloyttringar hon använder som exempel ju faktiskt finns i den borttagna fjärde strofen. Visst skulle anledningen till att Catullus tagit bort just den kunna vara att han fann den alltför effeminerad (en tes som enligt Clark även företrädes av litteraturvetarna Bickel, Schnelle och Friedrich), men med tanke på att den utgör en ytterst liten del av alla de känslor han faktiskt offentliggör i sina allt annat än anonyma dikter förefaller det i mina ögon i så fall vara en ganska fåfäng åtgärd.

 

Då allt annat tycks uttömt har det blivit dags för den slutgiltiga, svåra frågan kring Catullus fjärde strof. För vad gör den egentligen där? Trots den första impulsen av att den är felplacerad, tror jag nämligen ändå att den är en del av Catullus dikt. För det första verkar det nämligen rimligt att Catullus efter att ha uteslutit Sapfos egen fjärde strof ersatte den med något annat. För det andra har Fragment 11, som ju är det enda övriga på sapfisk meter, om möjligt ännu mindre gemensamt med den sista strofen än vad Sapfotolkningen har.

 

Jag vill rubricera denna brytning i stil och tema som ett för Catullus ganska vanligt grepp, och inte bara i enskilda dikter. Läser man hans dikter samlade ser man den även i skillnaderna mellan de olika teman han tar upp, de olika genrer av lyrik och de olika metriska scheman han ger sig i kast med, stilnivåerna han visar prov på, samt i omsvängningarna i hans känslor gentemot Lesbia. Från de mest hänförande kärleksdikter går han till de snuskigaste smädeverser, från den innerliga kärleken till Lesbia, till hatet, och sedan den patetiska hoppfullheten om en återförening med densamma. Brytningen återfinns även i det tidigare nämnda fragment 11, där naturlyriken plötsligt bryts av formuleringar kring Lesbia och de "trehundra kåta gubbar" vars "ballar [hon får] att sprängas". Som stilgrepp är brytningen alltså helt och hållet motiverad även i fragment 51.



image12

Catullus och Rom - också föremål för dikten?

 

Innehållet i den tredje versen bryter också av mot det tidigare temat kärlek och svartsjuka. På något sätt genomgår Catullus en metamorfos, från den firade, rike romerske poeten till något helt annat. Vi har redan konstaterat att Catullus Rom såg sig som en förvisso fysiskt större och starkare men kulturellt mindre sofistikerad lillebror till det gamla Grekland. Samtidigt, i all den rikedom man vältrade sig i, i medvetenheten om att vara unika i världslitteraturen och åtminstone materiellt överlägsna och mer utvecklade än de gamla grekerna ? drabbades man inte av hybris? Är det i själva verket denna överlägsenhet som tar sig i uttryck då Catullus väljer att ?uppgradera? Sapfo till de kultiverade romarnas nivå, med allt vad det innebär av de lexikala utsmyckningar han behänger hennes enkla och sakliga dikt med?

 

Catullus sätter sig i Sapfos sits, erkänner hennes ramar och versmått, men överlägset, för att dekorera henne. Någonstans glömmer han bort varför det egentligen är som Sapfo överlevt fram till hans dag: Den där elden som löper under huden, den där barlagda nerven som bränner igenom Sapfos torftiga språkbruk. Kanske är det bara Catullus, med sin sorgliga kärlekshistoria, som kan förstå att det är därifrån Sapfo får styrkan att slutligen slå tillbaka. Hur som helst inser han i alla fall: och Sapfo återtar kontrollen. Hennes i jämförelse nyktra och oförvanskade syn på världen tar tag i Catullus blick och vänder den obarmhärtigt och triumferande mot honom själv och hans romerska kulturelit. Genom den sapfiska meterns glasögon som han till en början frivilligt tagit på sig konfronteras han med, och drivs slutligen att erkänna, sin samtids, och samtidigt sitt eget, nederlag.

/K

Att döma boken efter omslaget

Hej,

Jag vet att jag lovade att berätta om The Tough Alliance-konserten, men jag är alldeles för arg. Debaser släppte in en massa fotbollshuliganer som starade knytnävsslagsmål och hotade mig och pojkvän med spö. En hemsk upplevelse.

I stället tänkte jag idag ta upp en av de ytligare delarna med att älska böcker: Omslagen. Jag öppnade mitt bokskåp för att titta hur de egentligen ser ut, alla de där böckerna man tycker så mycket om. Liksom man egentligen sällan tittar ordentligt på människor man känner mycket väl, det spelar ju ingen roll, är det även hos böckerna insidan som räknas.

Men utsidan har ju faktiskt, om man nu ska dra liknelsen med människoansikten så långt, en avgörande betydelse för vilka böcker vi stiftar bekantskap med. I början av ett förhållande är man ju alltid betydligt mer ytlig. Idag tänkte jag alltså ställa upp en liten kavalkad av några av de finaste böckerna jag hittade hemma:


image7


Kallocain och Over to you får tillsammans symbolisera de där gamla, härliga Delfin- och Penguinomslagen som dominerar på snygghetstoppen. De känns väldigt moderna, och så medvetna om va de där enkla, funktionella linjerna kan åstadkomma. Kallocain-omslaget, av de två i reklambranschen tydligen kända Melin och Österlin, ser precis ut som något skivbolaget
Service skulle kunna sätta på något av sina ljusa, minimalistiska skivomslag. Over to you för att det är så suggestivt på ett sorgligt sätt men samtidigt ser catchy och humoristiskt ut. Innan jag läst bokens första novell trodde jag att det föreställde en muffin i en sådan där pappersform, eller kanske en blomma på väg att slå ut. Det är väldigt fyndigt att ta en symbol ur handlingen tycker jag.

Girlfriend in a coma är en gammal favorit, jag hade nog inte tagit med den som snyggast om jag valt idag. Men man är ju aldrig bara en person åt gången, och just här var det den trettonåriga K som just hade målat sitt flickrum i exakt samma babyblå nyans som omslaget och därför alltid, alltid hade den liggande framme på nattduksbordet. Den sammetsmjuka ytan var matt på ett alldeles särskilt sätt som ingen annan bok var, och trettonåriga K blir därför överlycklilg över att återigen få klappa på den.

En av 2006 års bästa böcker har ett passande omslag. Annika Lyths kollage till Drömfakulteten fångar nämligen exakt bilden av hur det kan ha sett ut i lilla Valerie Solanas flickhjärna, samtidigt som den brutalt klipper in bilder av den hotande katastrofen och hur det går sedan. Den är en perfekt bild av känslan boken ger.


Och så de som fick jumboplatsen:

image8

Elizabeth George-omslaget får symbolisera alla de där fruktansvärda sent-åttiotals-deckarna som dominerade mitt barndomshem. Tjocka böcker med märkligt mjukt gulnat papper och den där tunna framsidan med intetsägande mörk bild kombinerat med det där metallicfärgade, utbuktade, aggressivt amerikanska (ja, jag vet att George är brittiska, men jag sa symbolisera) författarnamnet som liksom överföll en då man ville kika på vad det var vuxna läste. Skrämmande fult, helt enkelt.

Stackars, stackars Flaubert som klätts i den här dräkten. Men mest synd är det nog om mig. Jag måste ju läsa den till min kurs - men hur ska jag med stoltheten i behåll kunna sitta med näsan i den här tantsnusk-pastischen på tunnelbanan?

Jag vet, vi är alla jätteledsna över en bok för allas hotande nedläggning. Men när jag tänker på hur ledsen jag blev när mamma gav mig den här fruktansvärt fula Bron till Terabitia (tillsammans med Ulrike och kriget, vars framsida är så ful att den ser ut att vara ritad av den då femtonåriga Vibeke Olsson själv) i stället för de rosa, glansiga flickböckerna jag önskade mig blir jag riktigt sur. Med så här fula omslag höll de på att förstöra hela min karriär som bokmal, och det är definitivt inte deras förtjänst att jag till slut fick så tråkigt någon dag att jag satte mig, öppnade boken, och, ja, störtgrät åt hur fin den var. På insidan.

Tack för idag, nu ska jag gå på operan.
/K